Off to Neverland

TV PIA JUNE 2010 - Going on The Top!!
читать о Going'e, о заразительном бейсболе и о 4-хсекундной игре на барабанах
Новый сингл [Going!] - каттуновская версия «ободряющей» песни [прим. мы не знаем как можно было еще назвать эту песню. Я б назвала ее как такая "бодрая вступительная песня" в начале программы, подобная таким, которые используются в спортивных передачах].
Новый сингл [Going!] наконец-то будет выпущен (прим. интервью было взято до релиза), пожалуйста, расскажите нам о своем впечатлении и образе этой песни.
Тагучи: Мы выбрали эту песню из 10 песен (образцов). Она передает новые чувства. Мы также прослушали остальные песни, но в этой песне чувствуется различие по сравнению с песнями, которые мы делали раньше.
Каме: Эта песня была выбрана без всяких возражений, все было решено в тот же день, когда мы прослушали ее. (Но) со словами песни все оказалось по-другому.
Тагучи: Мы меняли их около трех раз.
Коки: Сначала предполагалось, что это будет романтическая песня. Затем, (мы подумали), что хотим сделать «зажигательную» песню, она больше подходит к спортивной теме (смеется). Мы предложили песню, которая всем поднимет настроение.
До этого делали ли КАТ-ТУН свою версию такой ободряющей песни?
Коки: Ну, мы делали еще подобную песню до этой. Но, что интересно, это первый раз, когда она так быстро стала заглавной в сингле.
Уэда: Это - новый эксперимент для КАТ-ТУН. Мелодия не только бодрая, она позволяет нам добавить к ней танец; (я думаю) мы любим создавать веселые песни.
Мару: Хорошо, что она действительно подходит к программе Каме!
Вы видели появление Каменаши в [Going! Sports&News] (NTV)?
Все (единогласно): Мы видели! Мы видели!
Каме: Что-то необычное, Тагучи! (смеется) Ты, правда, смотрел?
Тагучи: Да~~
Каме: Спасибо! Вот твои 500 песо (смеется)
Тагучи: Что-то мало (смеется)
Мару: Я не понимаю, что это за валютный курс? (смеется)
Тагучи: Это вполне ожидаемо, потому что Каме привык говорить во время наших концертов, я думаю, он сделал это (прим. Going!S&N) в своем обычном стиле.
Коки: Так как он играет в бейсбол, он может делать ценные замечания. Как будто: «Ах... Он сказал что-то потрясное!»
Тагучи: Но ведь это хорошо, нет? Быть способным работать с тем, что тебе нравится.
Мару: Я завидую.
Каме: Мне действительно нравится, но так же есть и трудности.
Коки: Чем больше ты стараешься, тем лучше результат (1).
Все: Вот это хорошо сказано~
Каме: Мне пришлось снять сережки и аксессуары, да и волосы тоже пришлось подстричь.
Уэда: В этом есть и преимущества: те, кто не интересовался КАТ-ТУН, узнают о нас.
(Текущая) тенденция среди участников - бейсбол!
Под влиянием Каменаши участники тоже обсуждают бейсбол.
Уэда: Не так давно я играл в бейсбол. Все хотят поддержать Каме. Но так как наши знания ограничены, мы начали вместо этого играть в видеоигру, и спрашивать: "Эта подача как называется?"(смеется)
Тагучи: Сейчас в игре появляется даже настоящее лицо игрока~
Мару: И все данные тоже включены.
Каме: Потому что когда такая вещь, как характеристика игрока подробно описана, это действительно полезно, даже для меня, когда я иду на интервью (к бейсбольным игрокам)
Коки: (резко в профессиональном тоне) Но что касается Каме~ он довольно плох во время тренировки фанго (2) у ограды~
Каме (смеется): В тот день, во время программы я тренировал фанго, когда пытался поймать мяч у ограды, это реально страшно! Тогда Коки предложил устроить совместную тренировку. Во время последнего концерта в Tokyo Dome, мы всегда играли в бадминтон для поддержания формы, на этот раз..
Коки: Устроим тренировку фанго, да?
И как вы собираетесь ответить на это?
Каме: YOUSH!
Все смеются.
В клипе много моэ (3) моментов, которые показывают KAT-TUN в обычных ситуациях?!
В тот день, во время открытой репетиции вы смотрели новый клип.
Коки: Аа, было дело, просмотр клипа вместе со всеми фанатами был немного смущающим (смеется)
Каме: Если говорить о реакции публики, то я думал: «А вот сейчас вы все закричите УАА?!» [прим. беты: В оригинале «KYAA»]
Коки: Всякий раз, когда фаны реагировали на некоторые вещи, мы краснели. Действительно много таких моментов для публики (смеется)
Уэда: Конечно, до этого мы не смотрели клип в такой атмосфере, хотя иногда делали что-то подобное, разве нет?
Каме: В принципе, это вполне нормально для нас, точно также как и наши обычные стандартные дни. Идет много разговоров о том, что это не каттуновский образ. (Наш образ) что-то типа черного бархата и ежедневной жизни под канделябрами (смеется). (Или как) мы жжем свечи в гримерке и ссоримся друг с другом (неуклюжая улыбка)
Тагучи: И во время съемок, и в гримерке мы много общаемся.
Каме: Нам хочется, чтобы на нас НЕ смотрели с такой несколько странной точки зрения. Вероятно, существуют другие группы с более темным имиджем, но в любом случае будет хорошо, если наша светлая сторона тоже будет видна.
Мару: Точно, я думаю, что светлая часть важна, и это, вероятно, как раз то время (чтобы показать её). Хотя при наличии такой песни как FALLDOWN в качестве второго трека сингла, мы хотим показать, что не изменили свой первоначальный стиль.
Каме: В нужный момент , разве нет? Мы хотим, чтобы песня подходила программе, потому что это шанс показать себя в обычной жизни. Мы надеемся, что сможем показать этот замысел должным образом. (Также) мы попытаемся справиться с новыми испытаниями во время создания этой песни.
Секретная история первой открытой репетиции наступающих ярких концертов.
Какие чувства были во время открытой репетиции перед туром?
Коки: Это чудесно, и хотя присутствовали зрители, но это не было похоже на настоящее выступление.
Каме: Хоть это и называлось репетицией, это выглядело как подготовка перед походом на свидание.... как то так (смеется)
Уэда: Во время первой половины было изумительно, но во второй половине мы пели много песен для поднятия настроения, и все превратилось в обычный концерт.
Коки: (Конечно) были ошибки. Даже хотя мы решили под конец выйти с BANG!, спецэффект не сработал(4).
Мару: Нам сказали, что всё получится и что он подготовлен, но ничего не сработало (смеется)
Коки: Так как ничего не вышло, я такой повернул голову Ээээ?
Уэда: Это было неожиданно, да? (смеется)
Каме: То, что зрители видят и такое, заставляет нас чувствовать, что дистанция между группой и фанатами становится меньше.
Уэда: Веселясь, мы становимся единым целым с фанатами.
Мару: У нас появилась возможность показать фанам процесс подготовки к концерту. Стараться из-за публики, это я реально понимаю. Хотя есть и такие моменты, когда мы не смогли сделать каких-то крупномасштабных вещей.
Уэда: В любом случае было весело, живые концерты – это всегда весело.
Каме: Да, было весело.
Коки: Было действительно здорово. Адреналин зашкаливал.
Тагучи: Будет хорошо, если мы начнем с такой же энергией в Ниигате.
Сейчас решено, что тур продлиться 4 месяца.
Мару: Долго!
Коки: Будут живые выступления! Это же хорошо!
Каме: Даже если вы думаете, что это чувство единства поверхностно, правда в том, что ЭТО НЕ ТАК. Мы на самом деле стали единым целым безоговорочно. Я чувствую что-то вроде: "Аа~ Я рад быть в группе"
Тагучи: Душ после концерта дает замечательные ощущения!
Каме: Ощущения, когда ты в машине едешь домой после концерта, не менее великолепны.
Уэда: Вот почему... И во время открытой репетиции, было ощущение, что мы возвращаемся в отель, даже при том, что шоу проходило в Сайтаме (смеется)
Тагучи: (говорит Каме, который ест собу рядом с ним) Прекрати шуметь во время еды~
Каме: Извини (смеется)
Уэда: Зато ему действительно нравится эта еда.
Каме: Да, да, я наслаждаюсь вкусом (еды)
Тагучи: Пожалуйста, не забывай и об окружающих тоже (смеется)
Уэда: Но в Южной Корее разве правильно так есть?
Каме: У вас, парни, другая точка зрения, это потому что, я уже усвоил корейский (смеется)
Мару: Корейскую манеру выступления? (6)
Коки: You, думаешь слишком наперед! (смеется) (7)
Все: (смех)
Тогда последнее, основной момент концертов!
Каме: Мы будем танцевать всё время. Уэда и Тагучи напишут свои собственные песни для концерта, мне кажется, у нас получится хороший итог.
Коки: Нет даже секунды на ошибку. Куда ни посмотри, чтобы не проиграть, для меня все является основным.
Уэда: Всё едино. И мы, и публика, всё едино! Я хочу , чтобы и мы, и они чувствовали именно так.
Тагучи: Мы обычно никогда не делаем медли незаглавных песен с синглов, но так или иначе (на этом концерте) это будет основой.
Каме: Первоначально, это должно было дать Уэде достаточно времени, чтобы сменить костюм (смеется), (поэтому) мы и вставили медли.
Уэда: Почему мы не были осведомлены об этом до репетиции (смеется).
Мару: Потому что здесь две части (смеется). Мое соло может быть забавно представлено. Путем различных отражений, если (публика) с нетерпением будет ждать изображение, которые мы собираемся показать, это будет хорошо.
Каме: Я играю на барабанах. Не по-настоящему, (по правде я играл) около четырех секунд (смеется)
Уэда: 4 секунды (смеется)
Тагучи: Так мало?
Мару: Разве это только не 4 удара и всё! (смеется)
Каме: Это было внезапно решено во время обсуждения в Сайтаме. Моя шея заболела, потому что я тряс головой(смеется). Во время репетиции я тряс ей очень сильно.
Мару: В течении 4-х секунд, это нормально!
Каме: Ребята, за время мирового тура, возможно, я смогу достичь уровня Йошики из X-Japan.
Мару: Это стоит запомнить! (смеется)
Послание от Каме:
Я самый классный в этом!!
В том, чтобы быть ЗЛЫМ (смеется). Может, я и есть злой по природе? Мне нравится быть таким! Сначала быть добрым, затем превращаться в зло; (или) поначалу быть злым, а потом - добрым. Совсем недавно во время публичной репетиции, я расставлял сок для всех участников, но для Мару оставил где-то далеко (смеется)
Ближе к туру: Сообщение для Накамару:
Коки и я шумный тип людей, я благодарен за то, что у тебя хватает здравого смысла терпеть это. Мы ведем себя дико. Если Накамару внезапно пойдет "Yosha, вперед!", будет ощущение, что что-то неправильно (смеется)
Послание от Джунно:
Я самый классный в этом!!
Я силен в технике! Если говорить о техническом монтаже, я отлично знаю это. Компьютер - моя сильная сторона~(с большой уверенностью). Я эксперт в машинах, потому что я - киборг (смеется)
Ближе к туру: Сообщение для Каменаши.
Так как в этот раз тур длиться долго, поэтому, пожалуйста, позаботься о своем физическом здоровье, давай сделаем это без повреждений!
Примечания переводчика.
(1) Дословно Коки говорит о позвоночнике, как когда он растягивается, это может привести к хорошему положению. После расспрашиваний, решили, что это идиома, которая имеет такое значение, которое представлено в переводе.
(2) Fungo – бейсбольный термин. Означает пробный, тренировочный удар по летящему мячу (когда подающий сам себе набрасывает мяч и отбивает его битой). Переводчики решили, что Коки говорит о выпуске, в котором Каме пытается поймать мяч у забора.
(3) Моэ может означать ряд вещей таких, как распускание, подающий надежду, сокрушение (для аниме), обаяние, безумное увлечение. Учитывая контекст, переводчики предполагают, что тут этот термин использован именно как для аниме, где персонаж становится моэ, если видит что-то, что ему нравится. Чтобы не терять значение слова, переводчики решили не переводить его. (прим.прим. я где-то находила, что моэ означает нечто кавайное, которое всем нравится)
(4) Переводчики были немного озадачены словом, которое означает специальные эффекты. Переводчики решили, что здесь Коки говорит именно о таких эффектах, кандзи которого состоит из 2-х частей, в целом означающие именно специальные эффекты.
(5) Еще одна затруднительная часть, ибо переводчики не в курсе, что там должно было произойти.
(6) Здесь переводчики предполагают, что Мару поражен тем, как Каме соединил ошибку с их концертом в ЮК.
(7) Дословно Коки сказал, что Каме уж слишком заглядывает в будущее.
(8) Переводчики предполагают, что Мару говорит о соло, в котором используются в своем роде отражения картинок. Поэтому, он будет счастлив, если публике будет весело и она с нетерпением ждать следующего изображения, которое он соберется представить.
_______________________________
Перевод с японского: yrkotoba@LJ
Перевод с английского: Takeshima Yuu
Редактура: linke_ranger